動物雖然有時很可愛看似不會傷人,但是他們傷害起人類也是不容小覷的。
Mother saves son from mauling by mountain lion in Colorado 科羅拉多勇母從山獅攻擊中救出兒子 ◎魏國金
A mother fought off a mountain lion that attacked her five-year-old son while he was playing with his older brother outside his home in western Colorado on Friday, the local sheriff said.
一名母親週五擊退一頭攻擊她5歲稚子的山獅,當時他正與哥哥在西科羅拉多的家門外玩耍,當地警長表示。
The unidentified boy’s mother heard screams and raced outside the house northwest of Aspen where she found the cougar on top of her son, the Pitkin County Sheriff’s Office said.
這位身分不明的男童母親聽到尖叫聲,然後奔出位於亞斯本西北部的住家,發現一頭美洲獅壓在她兒子身上,皮特金郡警長辦公室說。
The woman "was able to physically remove her son from the mountain lion" and the boy’s father called 911 as he drove his son to hospital, the sheriff added.
這名婦女「實際上是從山獅那兒拖出兒子」,男童父親在開車送兒子去醫院時致電911。
A hospital spokeswoman said the child sustained injuries to his face, head and neck and was in fair condition. His mother was treated for injuries to her hands and legs and released.
一名醫院女發言人說,孩童的臉部、頭部與頸部受傷,但情況還好。他媽媽在治療手部與腿部的傷後已經出院。
Sheriff’s deputies and a law enforcement officer from the U.S. Forest Service found the mountain lion and put it down, the sheriff said.
該郡警方與美國林務局一名執法官員發現山獅,並予以撲殺,警長說。
Colorado Parks and Wildlife spokeswoman Jennifer Churchill said there have been two, possible three, fatalities related to mountain lion attacks in the state since 1991, while some 16 people have been injured by cougars since 1970.
科羅拉多公園與野生動物管理處女發言人秋吉爾說,自1991年以來,該州有關山獅攻擊致死案件有2起,也可能是3起,而自1970年以來,被美洲獅所傷者達16人。
新聞辭典
maul:動詞,打傷、傷害。例句:The tiger mauled its keeper badly.(飼養員被老虎傷得嚴重。)
on top of:片語,在…上面,也有完全控制之意。例句:She is really on top of her job.(她對她的工作非常駕輕就熟。)
fight off:片語,擊退、竭力擺脫。例句:Did you manage to fight off a cold by taking medicine?(你服藥後感冒好了嗎?)
One man gored in leg during bull run in Pamplona 一名男子在潘普洛納奔牛時被牛角刺傷腳 ◎周虹汶
One man was gored in the leg and seven people treated for minor injuries in this year’s San Fermin festival in Spain, which featured fewer runners after overnight rain left the streets more treacherous than usual.
今年的西班牙聖費爾明節,因連夜大雨使得街頭比平常還危險,現身的奔跑者也更少,1名男子腿部被牛角刺傷,還有7名男子輕傷接受治療。
The 875-metre sprint from the pen to Pamplona’s bull ring by specially-bred animals chasing red-scarved runners through the city’s cobbled streets is a central part of the nine-day festival in the northern city of Pamplona.
這段從圍欄到潘普洛納鬥牛場的875公尺短跑,由專門飼養的牛隻在該城市鵝卵石路上追逐著帶著紅巾的奔跑者,是潘普洛納這個北部城市9天慶典的重頭戲。
Wednesday’s run featured bulls from the Nuñez del Cuvillo ranch and lasted just 2 minutes 32 seconds. The festival ends on Thursday.(Reuters)
週三的奔牛活動是以努涅斯德庫維略牧場的牛隻為號召,僅持續2分32秒。該慶典週四結束。(路透)
新聞辭典
gore:動詞,指動物用角或牙撞傷、礁石撞透船身、縫補襠;名詞,指流出的血、血塊、衣服或帆上加縫的三角形布條。例句:He was gored to death in the zoo.(他在動物園裡被動物戳死了。)
treacherous:形容詞,指不忠的、奸詐的、不牢靠的、危險的、變化莫測的;副詞,指背信忘義地;名詞,指背叛。例句:The river is treacherous.(這條河流變化多端。)
sprint:動詞,指衝刺、全速短跑;名詞,指速度大增或活動爆發。例句:They retreated at a sprint.(他們快速撤退。)
文字出處於自由時報