close

每個人天生一生下來,就會是被注目的對象,只要你好好善用妳的優點,未來的妳,將是永遠閃亮亮

 

 

“Packing” a Person

A person, like a commodity, needs packaging.But going too far is absolutely undesirable.A little exaggeration, however, does no harmwhen it shows the person's unique qualities to their advantage.To display personal charm in a casual and natural way,it is important for one to have a clear knowledge of oneself.A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment,so that the person so packaged is no commodity but a human being, lively and lovely.

A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life,has all the favor granted by God.Any attempt to make up would be self-defeating.Youth, however, comes and goes in a moment of doze.Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by time.If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidenceand pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities,and your charm and grace will remain.Elderly people are beautiful if their river of life has been,through plains, mountains and jungles, running its course as it should.You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenityindifferent to fame or wealth.There is no need to resort to hair-dyeing;the snow -capped mountain is itself a beautiful scene of fairyland.Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing processso as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beauty,while the other way round will only end in unpleasantness. To be in the elder's company is like reading a thick book of deluxe editionthat fascinates one so much as to be reluctant to part with.As long as one finds where one stands, one knows how to package oneself,just as a commodity establishes its brand by the right packaging.

 

 

 

翻譯

 

包裝一個人

 

人如商品要包裝,但切忌過分包裝。誇張包裝,要善於展示個性的獨特品質。在隨意與自然中表現人的個性美,重要的是認識自己,包裝的高手在於不留痕跡,外在的一切應與自身渾然一體,這時你不再是商品,而是活生生的人。

青年有著充盈的生命的底氣,她亮麗誘人,這是上帝賜予的神采,任何塗抹都是多餘的敗筆,青春是個打個盹就過去的東西。中年的包裝主要是修復歲月的磨損,如果中年的生命依然有開拓豐滿與自信,便會成年人,如果你生命的河流正常地流過,流過了平原高山和叢林,那麼你是美的。你的美充滿了安詳與淡泊,因為你真正地生活過。老年人不要去染白髮,老人的白髮像高山的積雪,有種仙境之美。人該年輕時就年輕,該年老時就年老,這是與自然同步,這就是和諧。和諧就是美,反之就是醜。和老年人在一起就像讀一本厚厚的精裝書,魅力無窮,令人愛不釋手。

 

 

 

Three Passions I Have Lived for

 

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life:the longing for love, the search for knowledge,and unbearable pity for the suffering of mankind.These passions, like great winds, have blown me hither and thither,in a wayward course over a deep ocean of anguish,reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy—ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my lifefor a few hours for this joy.I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one shivering consciousnesslooks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.I have sought it, finally, because in the union of love I have seen,in a mystic miniature,the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.This is what I sought, and though it might seem too good for human life,this is what—at last—I have found.With equal passion I have sought knowledge.I have wish ed to understand the hearts of men.I have wished to know why the stars shine ...A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth.Echoes of cries of pain reverberate in my heart.Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people—a hated burden to their sons,and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life.I have found it worth living, and would gladly live it againif the chance were offered me .

 

 

翻譯

 

吾之三願

 

吾生三願,純樸卻激越:一曰渴望愛情,二曰求索知識,三曰悲憫吾類之無盡苦難。此三願, 如疾風,迫吾無助飄零於苦水深海之上,直達絕望之彼岸。吾求愛,蓋因其賜吾狂喜——狂喜之劇足令吾捨此生而享其片刻;吾求愛,亦因其可驅寂寞之感,吾人每生寂寞之情輒兢兢俯視天地之緣,而見絕望之無底深淵;吾求愛還因若得愛,即可窺視聖哲詩人所見之神秘天國。此吾生之所求,雖慮其之至美而恐終不為凡人所得,亦可謂吾之所得也。吾求知亦懷斯激情。吾願聞人之所思,亦願知星之何以閃光……吾僅得此一二而已,無他。愛與知並力,幾攜吾入天國之門,然終為悲憫之心拖拽未果。痛苦之吟常縈繞吾心:受飢餓之嬰,遭壓迫之民,為兒女遺棄之無助老叟,加之天下之孤寂、貧窮、苦痛,具令吾類之生難以卒睹。吾願窮畢生之力釋之,然終不能遂願,因亦悲極。吾生若此而已,然吾頗感未枉此生;若得天允,當樂而重為之。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Casey 的頭像
    Casey

    Casey

    Casey 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()